当前位置: 良陇网 > 娱乐 > 乐虎国际网页登录 别误会!这些cold可不是在抱怨寒冷!

乐虎国际网页登录 别误会!这些cold可不是在抱怨寒冷!

2020-01-11 14:49:20 阅读:1952

乐虎国际网页登录 别误会!这些cold可不是在抱怨寒冷!

乐虎国际网页登录,更多精彩,微信公众号搜索“华尔街英语”

大家好,我是华生

帮你们啃下厚厚的英文名著的华生

昨天房东突然通知我要涨房租,

早上上班时还和别人撞个满怀,

手里的咖啡撒了一身,

搞得我一整天都闷闷不乐,

外教看我一脸不爽,说道:

“hey, why you are giving me the cold shoulder all day?”

啥意思?肩膀,还寒冷的肩膀?

听不懂的我心情更不好了!

give the cold shoulder 和肩膀无关!

这个短语的意思,

其实是“故意冷落某人”,“对某人很冷淡”

因为我心情不好,一整天都摆着扑克脸,

这让peter一脸懵,误会自己做错啥被冷落了- -

i don't know what happened, but he's giving me the cold shoulder.

我不知道发生了什么事,但他对我十分冷漠。

所以很多时候,

我们都不能光凭字面意思来理解,

放在合适的场景里,

才能了解到合适的意思和用法!

blood ran cold 就是血液变冷?

阅读原版小说就可以提供给我们合适的场景,

比如关于cold,

《80天环游地球》里就有这样的用法:

fix's blood ran cold when he heard what fogg had said.

这里的blood ran cold能翻译成血液变冷吗?

不太合适吧!

这里的场景,是警探费克斯听到福格先生说了惊人的话,

所以是说:

费克斯听到福格说的话时,感到毛骨悚然。

blood run cold是在说突然感受到剧烈恐惧,毛骨悚然!

she felt her blood run cold when she saw the murderer.

当她看到那个杀人犯时,感到毛骨悚然。

get cold feet 脚又冷了?

cold shoulder之后又来了个cold feet,

一看就是体虚,哪儿都冷!

开个玩笑~

其实cold feet和寒冷也没有关系,

比如我们常说要来一场说走就走的旅行,

可真要实践时又考虑这考虑那,最后作罢...

这就叫get cold feet,

也就是临阵脱逃、临阵退缩的意思!

she always gets cold feet before a performance.

她在演出前总是临阵退缩。

像这样的干货:

我们在阅读中给你划了重点,

整理出了精华内容,

帮你过滤不必要的生词,

挑选必要词汇和精彩表达.

提高单词量+增长阅读水平+培养阅读习惯

一举三得,低投入,高回报!

精选书目

从简单开始,不为难自己

多重报名优惠

1. 双倍的学习时间

2. 课程结束后,赠送1年的课程开放期!

3. 安心报名,7天内无条件退款

(关注“华尔街英语”公众号,在右下角的《我》中找到“阅读课”直接购买)